Среда, 2020-10-28, 6:08 PM
Коллекция материаловГлавная

Регистрация

Вход
Приветствую Вас Гость | RSS
Меню сайта
Главная » 2014 » Июль » 20 » Скачать Сопоставительное исследование жанровых особенностей англоязычных и русскоязычных газетных текстов. Донсков, Сергей Вадимович бесплатно
1:30 AM
Скачать Сопоставительное исследование жанровых особенностей англоязычных и русскоязычных газетных текстов. Донсков, Сергей Вадимович бесплатно

Сопоставительное исследование жанровых особенностей англоязычных и русскоязычных газетных текстов

Диссертация

Автор: Донсков, Сергей Вадимович

Название: Сопоставительное исследование жанровых особенностей англоязычных и русскоязычных газетных текстов

Справка: Донсков, Сергей Вадимович. Сопоставительное исследование жанровых особенностей англоязычных и русскоязычных газетных текстов : диссертация кандидата филологических наук : 10.02.20 Тверь, 2004 191 c. : 61 04-10/1085

Объем: 191 стр.

Информация: Тверь, 2004


Содержание:

ВВЕДЕНИЕС 4
ГЛАВА I: ТЕРМИНОЛОГИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ СФЕРЫ ОБРАЗОВАНИЯ: ОБЩИЕ ВОПРОСЫ, СПЕЦИФИКА, СРЕДА ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ
11Термины сферы образования в понятийно-содержательном аспектеС 18
111Термин в понятийно-содержательном плане Определение базовых понятий терминоведенияС 20
112Определение критериев терминологичностиС 28
113 Специфика терминологии "Образование" как социального кода С 35
12Профессионально-педагогический текст как сфера функционирования терминологии "Образование"С
121Общая характеристика профессионально-педагогического текста Проблема единства и жанрово-стилевой отнесенностиС
122 Прагматика и субъективная модальность профессиональнопедагогического текстаС 56
Выводы по главеС 61
ГЛАВА И ВЛИЯНИЕ СПЕЦИАЛЬНОЙ ЕДИНИЦЫ НА ПРАГМАТИКУ ТЕКСТА: СТРУКТУРНО-КОМПОЗИЦИОННЫЙ И ЛОГИКО-СМЫСЛОВОЙ ПЛАН
21Структура термина и планируемая интерпретацияС 64
211 Прагматическая специализация продуктивных терминоиорождающих моделей: английский и русский языкиС
212Метафора и метонимия в реализации субъективной модальности текстаС 97
22Избыточность специальных обозначений и модальность профессионального текстаС
221Терминологическая синонимия: подходы к выделению т-синонимов; типы классификацийС 109
222 Английский язык: синонимический повтор как инструмент планируемой интерпретацииС 118
223 Русский язык: синонимический повтор как средство повышения статуса адресантаС 126
224 Дефиниция термина как средство формирования ценностной ориентацииС 142
Выводы по главеС
ГЛАВА III ВЛИЯНИЕ ПРАГМАТИЧЕСКОЙ УСТАНОВКИ ТЕКСТА НА СПЕЦИАЛЬНУЮ ЕДИНИЦУ: СМЫСЛОВОЕ ВАРЬИРОВАНИЕ, ХАРАКТЕР РЕПРЕЗЕНТАЦИИ
31 Особенности функционирования терминов широкой семантикиС 154™
311 Способы экспликации актуализируемых сем терминов 'college', 'course', 'programme'(колледж, курс, программа)С 155
312Реализация контекстного значения термина широкой семантики (Оценка качества обучения/ Evaluation in Education)С 188
32Термины профессиональной сферы образования в дейктической функцииС 198
33Текстовые сигналы участия терминологии в реализации функциональной семантико-стилистической категории модальностиС
Выводы по главеС 220

Введение:

Общая характеристика диссертационного исследования, его актуальность.
Данная работа представляет собой сопоставительное описание специальной лексики, функционирующей в англо-русских научно-рекламных текстах профессиональной сферы образования. Исследование проводилось на стыке трех направлений современной лингвистики: терминоведения (терминологической теории текста), лингвопрагматики и функциональной стилистики.
Высокая динамика существования школьно-педагогической терминологии, ее быстрое устаревание обеспечивают постоянную актуальность исследований в данной профессиональной отрасли на новейшем иллюстративном материале.
Нам удалось обнаружить весьма ограниченное количество работ на базе школьно-педагогической терминологии - это монографии Кантора И.М.(1968), Комаровского Б.Б.(1969), диссертационные исследования Тен В.О. (1986), Маляренко Л.Н. (1995), публикации Полонского В.М. (1995, 1999), Железовской C.B.(1999). Качество публикаций отечественных школьно-педагогических словарей, как двуязычных (Ботякова В.В., Волкова З.П., 1959; Голякова Н.В., Антонова H.H., Поройкова К.А., 1969; Булах H.A., Ваксман С.Я., Карамина O.A., Преображенский С.К., 1972), так и одноязычных - справочных и энциклопедических (Калашников А.Г., 1930; Каиров А.И., 1960, 1964-68; Миханов А.А, Рыбинский Е.М., 1996) оставляют желать лучшего в силу отсутствия единых требований к структуре словарной статьи, а также четких критериев отбора специальных единиц для словника, что признается самими авторами.
Зарубежные публикации (P?dagogisches Worterbuch, 1987; Gilbrt de Landsheere, Paris 1992; De Gaston Milaret, 1979; Kapel David E., 1991, Educational Technology Unesco 1986, Page ,Terry and Thomas J.B. 1977,
Harlow G/Unger 1996) в выгодную сторону отличаются объемом словника, но принципы отбора тсрминолексики и организации словарной статьи не всегда ясны, на первый план выдвигаются экстраполируемые "нужды потребителя".
Следует отметить тенденцию создания большинством статусных американских и британских образовательных учреждений своих профессионально-терминологических тезаурусов (объем 100-500 единиц), весьма широко варьирующихся как по составу, так и толкованию совпадающих единиц - ситуация, парадоксальная для однопрофильных предприятий.
Вышеупомянутые источники (за исключением Тен, 1986) посвящены вопросам нормализации и кодификации школьно-педагогической терминологии; естественно, что специальная лексика сферы функционирования - актуальные неологизмы- в них не отражена. Что касается терминов широкой семантики (некоторых базовых единиц образовательной сферы), они рассматриваются как статические единицы, объем значения которых следует максимально полно представить. Динамика развития их значения, семантическое варьирование значения прослеживается лишь в сфере непосредственной речевой реализации.
Все упомянутые источники признают, что существуют определенные особенности функционирования терминологии образовательной сферы, препятствующие ее более или менее успешной стандартизации. Такими особенностями обычно считают диффузный характер словаря и сложную структуру самой отрасли.
Привлеченные нами работы по терминологии других отраслей содержат осторожное предположение о перевесе коммуникативного значения над номинативным в структуре специальных единиц социальных наук (Буковская, 1987). Высказывается утверждение о важности исследования в области профессионального варианта нормы, "стоящего на переднем крае определенных тенденций развития норм языка" (Даниленко,
Скворцов, 1981: 78). Подчеркивается необходимость специальной разработки данного направления: ". интересно проанализировать замены традиционных терминов на разговорные профессионализмы, их частотность, а также выявить прагматические особенности данного пласта терминолексики" (Проблемы прагмалингвистики, 1983: 64). Иными словами, признается необходимость текстового анализа специальной лексики, требующего рассмотрения специальной единицы в синтагматической цепи.
Исследование терминологии в сфере употребления терминологическая теория текста (ТТТ) - это направление, четко обозначенное Лейчиком В.М. (1990). Подход к исследованию терминологии в сфере коммуникации прослеживается и в диссертационных исследованиях Рубцовой Н.В. (1987), Буковской Л.В.(1987), Федюниной С.М. (1988), Скулович Н.Б. (1989), Подколозиной Т.А.(1994), Власовой О.Б. (1994), монографиях и публикациях Володиной М.Н. (1997) , Silvia Davel, Fred Riggs, Patricia Thomas (1993). В данных работах термин рассматривается как структурно-семантическая производная единица текста. Большинство перечисленных работ имеют в той или иной степени полемическое звучание - делаются попытки оправдать существование терминологической синонимии, специальных слов с экспрессивной и эмотивной окраской. В этом ряду следует выделить монографию Прохоровой В.Н.(1996), во многом определившей позиции автора в рассматриваемой области. В монографии был выдвинут следующий постулат: "наличие коннотаций в термине может быть его достоинством и выполнять ряд ономасиологических задач".
Терминология образовательной сферы в рамках направления терминологической теории текста не рассматривается, в всяком случае, в доступных нам источниках. До настоящего времени в работах по школьно-педагогической терминологии отсутствует диалектическая связь научного языка и речи. Остается нерешенным ряд вопросов, связанных с реальным употреблением специальных единиц: избыточности специальных обозначений, профессиональной дефиниции актуальных понятий, текстовой реализации значения терминов широкой семантики и пр.
Актуальность исследования обусловлена: во-первых, необходимостью продолжения исследований, посвященных школьно-педагогической терминологии (Кантор И.М., Комаровский Б.Б., Тен В.О., Маляренко JT.H., Полонский В.М., Железовская C.B.); во-вторых, важностью изучения особенностей употребления специальной терминологии в рекламных тестах; в-третьих, перспективностью научных направлений (терминологическая теория текста, лингвопрагматика и функциональная стилистика), на пересечении которых осуществлена данная работа.
Актуальность исследования профессионально-педагогической терминологии обусловлена и рядом экстралингвистических факторов: в первую очередь, масштабом преобразований, затронувших как структуру, так и содержание образования в 90-е годы в связи с перестройкой, гуманизацией, диверсификацией образования в России и дальнейшей прагматизацией образования (особенно высшего) в Великобритании и США. Изменения, претерпеваемые отраслью, неизбежно коснулись деятелей профессиональной сферы, поставив их в новые условия взаимодействия с обществом. Диалог общество - деятели профессиональной сферы происходит в новых условиях и ведет к специфическому использованию терминологии образования, способствующему оптимальному решению коммуникативных задач профессиональной группы. При этом влияние англоязычной терминологии на русскоязычную профессиональную область как никогда велико и обусловлено не столько потребностью обозначения новых понятий, сколько потребностями коммуникативного воздействия на общество как потребителя услуг профессиональной сферы . Отдельные примеры в рамках данного процесса рассматривались на страницах журналов: "Русский язык в школе", "Русская Словесность", "Русская речь"
Кохтев:1991, Милославский: 1993; Крысин, 1998, Сергеева: 1996) а также в ряде публикаций в рамках материалов почтовой дискуссии "О состоянии русского языка" - (1992) с позиций нормативистов, дающих однозначно негативную оценку отмеченным процессам. Вопрос о прагматическом эффекте подобных заимствований, их пользовательской ценности для работников сферы образования представляется нам актуальным и своевременным - данные вопросы поднимаются в работе.
Объем иноязычных заимствований в сфере профессионально-педагогической коммуникации, глубина влияния теоретической мысли и учебных технологий на отечественную образовательную сферу обусловили необходимость и актуальность исследования на материале английского и русского языков.
Выбор предмета исследования диктует необходимость использования ряда работ по прагматике: Ахмановой О.С. (1978), Арутюновой Н.Д (1981), Степанова Ю.С.(1981), Гака В.Г. (1982), Матвеевой Г.Г. (1984), Чаковской М.С. (1986), Лисоченко Л.В.(1992), Косенко O.A. (1995); функциональной стилистике: Разинкииой Н.М. (1972), Глушко М.М. (1977), Коляденко Г.С. (1978), Колшанского Г.В.(1980), Розенталь Д.Э., Кохтева И.Н. (1981), Телии В.Н. (1986), Ивановой Т.Б. (1988), Габровского Н.К. (1988,1989), Матвеевой Т.В. (1990), Кармановой З.Я. (1993) , Кожиной М.Щ1993), Бедриной И.С.(1993), Сретенской Л.В. (1994) и др. В вышеперечисленных работах рассматривается научный или рекламный текст в целом, либо отдельные функционально-стилистические категории. В этом ряду следует выделить монографию Габровского Н.К. (1988): содержащиеся в ней определение типовой ситуации общения как базы сопоставительного исследования профессиональной речи и трактовка компарабельного материала исследования были приняты и учтены в данной работе.
Характер базы исследования обусловил использование ряда работ, так или иначе затрагивающих вопросы текстообразования и вопросы интерпретации целого текста, и прежде всего работ, Кухаренко В.А.(1971),
Сошальской Е.Г., Прохоровой В.И. (1976), Арнольд И.В. (1973), чья методика стилистического анализа (стилистика декодирования) использована в третей главе.
Эмпирическую базу исследования составили в первую очередь проспекты-каталоги образовательных услуг. Их выбор обусловлен "коллективным" характером адресанта, исключающим объяснение того или иного т-употребления особенностями авторского идиолекта. Гарантированное ежегодное обновление текстовой базы при сохранении структуры текста позволяет предполагать максимально близкое соответствие текстов звучащей профессиональной речи. Вторичный, заимствованный характер научно-рекламного жанра в российской образовательной среде обеспечивает соответствие материала сопоставления следующим требованиям:
• аутентичности;
• совпадения основных блоков, параметров структуры, целых текстовых отрезков в содержательном нланс;
Выбор проспектов-каталогов в качестве эмпирической базы исследования обусловлен, помимо этого:
• использованием в текстах специальной лексики, относимой к трем категориям: стандартизованной, рекомендованной и нестандартизованиой (актуальных неологизмов);
• предсказуемой прагматической установкой, обусловленной общей стратегией диалога ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ КОЛЛЕКТИВ -ОБЩЕСТВО.
В силу некоторых факторов (качество полиграфии издательств при российских университетах, стоимость отдельных буклетов) принцип сопоставимости по объему учтен не в полной мере: среди русскоязычных материалов превалируют сборники и периодические рекламные материалы. Тем не менее, поскольку объем издания не влияет существенно на структуру, установки и характер употребления специальных единиц, принципиального значения критерий объема в данном случае не имеет.
Тексты жанра презентации новых образовательных технологий по проблемам образования отбирались по критериям завершенности и сопоставимости по объему; предпочтение отдавалось текстам по широко дискутируемой тематике, опять же исключающей объяснение их построения и терминоупотребления особенностями авторской манеры.
Достоверность и объективность результатов исследования обеспечиваются как объемом привлеченных материалов (около 10000 стр. компарабельных текстов на английском и русском языке), так и постоянным использованием словарей, в наибольшей степени отражающих особенности терминопользования в профессионально-педагогической сфере на настоящий период (1995-2001 гг.), а именно:
1. Интернет-глоссариев педтерминологии образовательных учреждений;
2. Толковых словарей новых заимствований, иноязычных слов;
3. Словарей новых понятий и терминов (см. библиографию).
Достоверность интерпретации материалов исследования обеспечивается помимо этого, постоянной работой с респондентами, имеющими истинные прагматические мотивы участия в эксперименте -абитуриентами и их родителями.
Объект исследования.
Объектом диссертационного исследования является нестандартизованная лексика текстов научно-рекламного жанра (1995-2001, английский и русский языки). Данная лексика относится автором к категории актуальных неологизмов и трактуется как совокупность двух подтипов: специальных единиц с новым формальным выражением и единиц, структура значения которых подвержена значительным семантическим сдвигам при сохранении старой формы обозначения.
Предметом диссертационной работы является рассмотрение взаимообусловленности композиции, структуры и характера речевого использования специальной лексики образовательной сферы с одной стороны, и прагматических установок профессионального общения, а также коммуникативных задач профессионального текста, с другой стороны; иными словами, предметом исследования является специальная лексика сферы "Образования" в аспекте прагматики и субъективной модальности профессионального текста на материале английского и русского языков.
Настоящая работа строится на основе следующей гипотезы: терминолексика "Образования" для представителей профессионалыю-деятельностной сферы является не только средством обозначения специальных понятий, но и средством как интерпрофессионального, так и интрапрофессионального воздействия на адресата, которым выступает либо социум, либо другая профессиональная группа. Речевое употребление терминолексики "Образования" следует рассматривать в аспекте прагматики и субъективной модальности. Специальная лексика "Образования" вступает в сложные отношения взаимообусловленности с элементами полевой структуры данных категорий и является одним из инструментов их текстовой реализации.
Цель исследования: представить сопоставительный анализ терминологической лексики сферы "Образования" английского и русского языков на различных текстовых уровнях. Выявить сходства и различия механизмов реализации прагматических целей профессиональной коммуникации в сфере образования.
Задачи исследования: поставленная цель исследования обусловила необходимость решения следующих задач:
1) представить исходные теоретические положения по терминологии "Образования" и текстам научно-рекламного жанра;
2) представить сопоставительное описание характера и механизмов терминологической деривации 7 лексико-семантических средств терминообразования с позиций успешного взаимодействия адресанта и адресата;
3) осветить проблему избыточности специальных обозначений с точки зрения коммуникативной целесообразности и прагматической ценности;
4) доказать обусловленность сдвигов в значении базовых терминов "Образования" прагматической установкой текста;
5) охарактеризовать текстовые сигналы участия специальных единиц в реализации категории субъективной модальности в сопоставляемых языках.
Методы исследования: автор данной работы стремился к многоаспектному лингвистическому анализу рассматриваемых текстовых явлений с использованием традиционных методов исследования. В работе использованы методы компонентного, контекстологического, нормативно-стилистического анализов. Полевая структура ФССК модальности обусловила необходимость анализа по тематической сетке. В исследовании также привлечены описательный и сравнительно-сопоставительный, дефинитивный и словообразовательный анализы, элементы статистического анализа, а также социолингвистический метод (опрос респондентов).
На защиту выносятся следующие положения:
1. Развитие терминологического аппарата профессиональной сферы "Образования" обусловлено не столько динамикой развития педагогической мысли, сколько прагматической установкой участников диалога ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ КОЛЛЕКТИВ-ОБЩЕСТВО. В силу этого терминологический аппарат "Образования" является средством формального выражения категории субъективной модальности научно-рекламных текстов.
2. Формальное выражение категории субъективной модальности в двух языках обеспечивается коннотативными компонентами значения специальных единиц и избыточностью специальных наименований;
3. Прагматическая установка научно-рекламных текстов в двух языках вызывает семантические сдвиги значения базовых терминов в широком диапазоне;
4. Прагматическая установка научно-рекламного текста частично обусловлена использованием терминолексики "Образования" в дейкгической функции.
Научная новизна работы: в работе, в отличие от традиционного рассмотрения терминологии педагогики как науки, объект исследования берется значительно шире - рассматривается специальная лексика профессиональной сферы образования. Это позволяет включить в исследование значительный пласт терминологии, относящейся к сфере профессионального узуса. Именно данный разряд специальной лексики, наиболее полно отражающий особенности развития "Образования", не привлекается в достаточной мере в работах отечественных исследователей.
Определенной новизной обладает и использование теоретических основ прагмалингвистики, стилистики и терминологической дериватологии в рамках одной работы.
Эмпирическая база исследования - проспекты образовательных услуг -является принципиально новой. Научно-рекламный жанр "Образования" развивается параллельно с диверсификацией образовательных услуг лишь в последние годы и еще не привлекал, насколько нам известно, внимания исследователей.
Нетрадиционным можно считать и подход к изучению терминологии "Образования": она рассматривается в аспекте прагматики и субъективной модальности. Выбор этих глобальных и содержательных категорий позволил провести исследование специальных единиц на нескольких текстовых уровнях: в результате тезис о прагматически-инструментальном характере специальной лексики получил подтверждение на ранее не привлекавшемся иллюстративном материале.
В ходе исследования содержательно обоснованы следующие положения:
1. Представлено описание деривационных механизмов и терминообразующих моделей, использующихся при создании актуальных неологизмов сферы образования; установлена их прагматическая специализация;
2 Проблема избыточности специальных наименований раскрыта в аспекте коммуникативных задач, стоящих перед профессиональным коллективом и продиктованных особенностями позиций ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ КОЛЛЕКТИВ- ОБЩЕСТВО на рассматриваемом временном отрезке;
3. Базовые термины "Образования" рассмотрены в динамике развития и прагматически-обусловленного преобразования их значения: семантическое варьирование, т.е. усиление, ослабление, наведение или модификация сем даны в сопоставлении английского и русского языков;
4. Установлена зависимость общей информационной программы текста от характера использования терминолексики в дейктической функции;
5. Представлен ряд текстовых сигналов участия специальной единицы в реализации категории субъективной модальности в сопоставляемых языках.
Теоретическое значение работы. Многоаспектный характер исследования определил значимость его результатов для нескольких направлений современной лингвистики.
В области стилистики: результаты работы могут быть учтены при дальнейшей разработке теории функциональных стилей и, в частности, развитии научно-рекламного жанра.
В области текстологии: работа послужит дальнейшему развитию исследований элементной базы ФССК модальности текста с учетом размещения специальных единиц и их комбинаций в тексте относительно его композиционных частей и информационных узлов. Выводы работы могут обратить внимание исследователей на разработку терминологической теории текста профессиональной сферы образования.
Для общей лексикологии представляют интерес рассмотренные автором случаи семантического варьирования и дублирования обозначений на материале специальной лексики "Образования" последних пяти лет.
Практическая ценность работы. Материалы данного исследования могут быть использованы: а) при разработке глоссариев школьно-педагогической терминологии; б) разработке практических курсов иностранного языка в рамках темы "Образование" (П-1У курсы, специальность 2103 - "Иностранные языки"); в) в курсе общей лексикологии; г) в курсе теоретической стилистики; д) в спецкурсе функционального терминоведения; е) в практике двуязычной учебной лексикографии.
Объем и структура диссертации: диссертационное исследование имеет объем 256 страниц; использованная литература включает 306 наименований, в том числе 35 на иностранном языке. Работа состоит из введения, трех глав, заключения и библиографического раздела.

Скачивание файла!Для скачивания файла вам нужно ввести
E-Mail: 1662
Пароль: 1662
Скачать файл.
Просмотров: 118 | Добавил: Диана33 | Рейтинг: 0.0/0
Форма входа
Поиск
Календарь
«  Июль 2014  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031
Архив записей
Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz
  • Copyright MyCorp © 2020 Создать бесплатный сайт с uCoz